Для ТЕБЯ - христианская газета

Гордецы
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Гордецы


ГОРДЕЦЫ

Люди упрямые, гордые.
Верить они не хотят,
Что дьявол сдавил им горло
И тащит их прямо в ад.

Нет другого исхода,
Чем Мессию призвать.
Он поможет в невзгодах
И будет всегда защищать.

В чем же тогда причина?
В гордости их сердец!
Но, кто не имеет Сына,
Того не примет Отец!

Горды дипломами, званиями,
Карьерой, богатством, детьми,
Горды эрудицией, знаниями,
Поэтому – жители тьмы!

Гордятся своим еврейством,
Делами минувших дней,
Торами, кипами, пейсами
И воспитанием детей.

Кто – то горд православием,
Где люди – обрядов рабы.
У них только, думают, право
Рядом с Господом быть.

Тем, кто любит гордиться,
Трудно войти в Благодать!
Надо пред Богом смириться,
Ему всю славу отдать!


Об авторе все произведения автора >>>

Шмуль Изя Шмуль Изя, США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.

 
Прочитано 3236 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Лера 2010-07-23 18:34:12
Изя,большое спасибо за все, что вы делаете во Имя Христа. Все что произошло в последнее время на сайте- это великая милость Божия- ибо через искушения от Бога,произошла проверка качества добродетелей работающих Ему. А соблазны от дьявола будут всегда там, где день и ночь исповедуют Слово Божие и Его Истины. Все конфессии под пристальным вниманием дьявола, который влагает тьму в мысль человека, вливает всякого рода нечистоту в его сердце и обращает в злые дела с одной единственной целью-отвратить от Бога Христовых проповедников. Главное- соблазненному указать под ноги, предотвратив падения. Упавшему- подать руку помощи, помолившись Господу за друга своя.
Спасибо всем соавторам христианского сайта за ваши труды. Помятуйте слова Бога: Вы- свет мира(МФ.5,14)
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Полет шмеля - Елена Русецкая

Пепельная среда - Valerijus Marinskis

*** - Андрей Блинов

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Сайту "Для Тебя" посвящается... - Надежда Горбатюк

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Для детей :
Добрий вечір, добрим людям - Cветлана Касянчик
Вірш для дітей або для колядників. Мій вже дорослий син декламував його в церкві, коли ще був малим.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум